Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

Pogledaj me očima deteta

A sajmište, Smatram, gospodine ministre, da bi najbolje bilo da sajmište i ne uzimamo u obzir, Zašto, Privrednoj komori se to sigurno ni najmanje ne bi dopalo, u pitanju je milionska investicija, U tom slučaju, preostaje nam ludnica, Da, gospodine ministre, ludnica, Dobro, onda neka bude ludnica...
Ne, ovo nije transkript razgovora članova Vlade od prošle nedelje, u pitanju je citat iz dela fikcije koje je objavljeno pre četvrt veka. U svom vizionarskom romanu Slepilo portugalski nobelovac Žoze Saramago daje nam sliku društva koje upada u distopijski scenario – takozvani „beli sindrom“ se nekontrolisano proširi neimenovanim gradom, svi ljudi koji u njemu žive oslepe, sem žene lokalnog oftalmologa.

Za njih slepilo nije bilo život u tamnoj noći nego bivstvovanje sred raskošnog belila.

Dok još nije bilo jasno kako se slepilo širi niti šta ga prouzrokuje, Vlada i vojska preuzimaju drastične mere. Svi oboleli smešteni su u zgradu nekadašnje ludnice u kojoj nema ni osnovnih uslova za život. Bez medicinskog osoblja, lekova, vode. Naređeno im je da ostanu unutra po svaku cenu, u suprotnom će ih vojnici koji stražare ispred ludnice likvidirati. Unutar zidova su prepušteni sami sebi, prinuđeni da tako slepi tumaraju, nalaze put do toaleta, nazad do kreveta, da zakopavaju svoje mrtve u dvorištu... Hrana im se dostavlja u minimalnim količinama, sobe zaudaraju na nezamisliv način. Znamo kako psihologija mase nadvlada zdrav razum u ovakvim situacijama. Vrlo brzo uspostavlja se hijerarhija i teror jačeg. Slepi iz jedne spavaonice terorišu slepe iz spavaonice u kojoj je oftalmolog sa ženom. Iako jedina vidi šta se dešava, ona je isprva samo pasivni posmatrač. Rešila je da bude tu za svog muža, ali niko drugi još uvek ne zna da ona nije slepa kao ostali. Do trenutka kada odluči da ipak mora nešto da preduzme, nasilje eskalira, desi se čak i ubistvo. A onda sve proguta vatra... Ako nismo u stanju da živimo kao ljudi, u pravom smislu te reči, treba da činimo sve što možemo da ne bismo živeli kao stoka.

Kada se požar smiri, nađu se na ulici i shvate da su i ostali stanovnici grada oslepeli. Više nema vojske da stražari oko ludnice. Ulice su u rasulu, radnje opljačkane, zgrade demolirane, slepi tumaraju u grupicama... Možda je i cela zemlja oslepela. A možda i čitav svet. Oftalmolog, njegova žena, razroki dečak, žena koja pati od nesanice, njen muž, devojka sa tamnim naočarima i starac sa povezom preko oka kreću u potragu za hranom i onim što je ostalo od njihovih života. Teret brige o ovoj maloj družini pada na oftalmologovu ženu koju savladavaju okolni prizori nagoneći je na povraćanje – psi koji jedu leševe po ulici, fekalije koje se razlivaju na kiši... Naposletku uspeva da pronađe sklonište i hranu.

Nakon što posete svaki od stanova u kojima su živeli pre slepila, odluče da ostanu u oftalmologovom, koji je jedino ostao u nepromenjenom stanju. Uspevaju da se operu hvatajući kišnicu na terasi, nađu još hrane, a dani nastavljaju da polako teku u jednoličnom ritmu. Svake večeri oftalmologova žena im čita. Devojka sa tamnim naočarima zaključuje: U nama postoji nešto što nema ime, to je ono što zaista jesmo.

tadašnja osećanja su bila po meri ljudi koji vide, dakle, slepi su osećali tuđim osećajima, a ne kao slepci, ali sada je potpuno drugačije, sada se rađaju autentični slepački osećaji, a tek smo na početku, za sada još uvek živimo od sećanja na ranija sećanja, ne trebaju ti oči da bi shvatila kakav je danas život...

Ako ste kojim slučajem već čitali Slepilo, boreći se sa Saramagovim osobenim stilom i svedenim pravopisom, sada je pravi trenutak da mu se vratite. Najvećim delom, svakako, zbog podudarnosti sa situacijom u kojoj se nalazimo. I epidemiološki, i ideološki. Saramago savršeno ponire u samu srž ljudske prirode, u onaj deo gde utihne primalno, a počinje čovečnost. Na toj rasklimanoj klackalici klati se i svet njegovih junaka. I gotovo uvek pretegne na životinjsku stranu.

Neću vam otkriti kako se završava knjiga... da li biste mi verovali ako vam kažem da postoji srećan kraj posle svega što ste pročitali? Ostaviću završnu reč junakinji koja je videla sve vreme.

Jedino čudo koje još možemo da učinimo jeste da nastavimo da živimo, reče žena, da budemo oslonac krhkom životu, iz dana u dan, kao da je život slep, i ne zna gde bi, a možda i jeste tako, možda zaista ne zna, prepustio se u naše ruke pošto nam je dao inteligenciju, i eto dokle smo ga doveli...

Mislim da nismo oslepeli, mislim da smo slepci, Slepci koji vide, Slepci koji znaju da gledaju, ali ne vide.

Autor teksta: Ivana Veselinović

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Žoze Saramago

Žoze Saramago

<p style="text-align: justify">Žoze Saramago (1922, Azinjaga &ndash; 2010, Kanarska ostrva), portugalski pisac, dobitnik Nobelove nagrade za književnost 1998. godine, rodio se u siromašnoj seljačkoj porodici bezemljaša, mukotrpno se školovao i završio mašinbravarski zanat u srednjotehničkoj školi u Lisabonu, gde se njegova porodica preselila kad je Saramagu bilo dve godine. U toj školi je, &bdquo;za divno čudo, u nastavnom planu u to vreme, iako orijentisanom na tehničke nauke, bio pored francuskog i predmet portugalski jezik i književnost. Pošto kod kuće nisam imao knjiga (sopstvene knjige, koje sam sâm kupio, od para koje sam pozajmio od prijatelja, stekao sam tek u svojoj 19. godini), udžbenik portugalskog jezika, sa svojim antologijskim karakterom, otvorio mi je vrata književnog stvaralaštva&ldquo; (<em>Autobiografija</em>). Radio je kao automehaničar, referent u Zavodu za socijalno osiguranje, novinar, prevodilac, književni kritičar, kolumnista i urednik u više portugalskih dnevnih listova. Kao zamenik direktora jutarnjeg dnevnika &bdquo;Diário de Nóticias&ldquo; smenjen je posle vojnog puča 1975. i otad se potpuno posvetio književnosti. &nbsp;Posle napada i cenzure portugalskih konzervativnih vlasti na njegov roman <em>Jevanđelje po Isusu Hristu</em> 1991. godine, koje su sprečile njegovu kandidaturu za Evropsku književnu nagradu, preselio se na španska Kanarska ostrva, gde je umro 2010. godine od posledica upale pluća.<br /> <br /> Svoj prvi roman <em>Zemlja greha </em>objavio je 1947. Posle toga, do 1966, nije prisutan na portugalskoj književnoj sceni.&nbsp;Od 1955. do 1981. bavio se novinarstvom i prevođenjem (Per Lagerkvist, Žan Kasu, Mopasan, Andre Bonar, Tolstoj, Bodler, Anri Fosijon, Žak Romen, Hegel, Rejmond Bajer i dr.). Kao urednik u jednoj lisabonskoj izdavačkoj kući, upoznao je i sprijateljio se sa najznačajnijim savremenim portugalskim piscima toga doba, pa je objavljivanje zbirke <em>Moguće pesme</em> 1966. označilo njegov povratak u književnost. Otad slede brojne njegove zbirke pesama, romani, zbirke priča, kritike i politički tekstovi koje je objavljivao kod najznačajnijih izdavača i u poznatim portugalskim književnim i dnevnim novinama: <em>Verovatno radost</em> (pesme, 1970), <em>Priče s ovog i s onog sveta</em> (1971), <em>Putnička torba</em> (priče, 1973), <em>Godina 1993</em> (poema, 1973), <em>Beleške</em> (politički članci, 1974), <em>Gledišta iznesena u DL</em> (političke polemike protiv diktature, 1974), <em>Kvaziobjekat</em> (zbirka priča, 1978), <em>Putovanje kroz Portugaliju</em> (putopis, 1981) i romani <em>Priručnik slikarstva i kaligrafije</em> (1977), <em>Samonikli</em> (1980), <em>Sedam Sunaca i Sedam Luna</em> (1982), <em>Godina smrti Rikarda Reiša</em> (1984), <em>Kameni splav </em>(1986), <em>Povest o opsadi Lisabona</em> (1989), <em>Jevanđelje po Isusu Hristu </em>(1991), <em>Esej o slepilu</em> (1995),<em> Sva imena</em> (1997), <em>Pećina</em> (2001), <em>Udvojeni čovek</em> (2003), <em>Esej o vidovitosti </em>(2004), <em>Smrt i njeni hirovi</em> (2005) i <em>Kain </em>(2009). Napisao je i drame <em>Noć</em> (1979), <em>Šta da radim sa ovom knjigom?</em> (1980), <em>Drugi život Franje Asiškog</em> (1987) i <em>In Nomine Dei</em> (1991).&nbsp;<br /> <br /> Pristupio je Portugalskoj komunističkoj partiji 1969. ali je sebe smatrao pesimistom i ateistom. Saramagov anarhokomunizam i oštra kritika monarhizma i katolicizma, kao i njegov politički angažman, kritika Evropske Unije i Međunarodnog monetarnog fonda podstakli su neke kritičare da ga uporede sa Orvelom: &bdquo;Orvelova odbojnost prema Britanskoj imperiji istovetna je sa Saramagovim krstaškim ratom protiv imperije u vidu globalizma.&ldquo;&nbsp;<br /> <br /> Pre dodeljivanja Nobelove nagrade 1998, dobio je 1995. Kamoišovu nagradu, &nbsp;najprestižniju nagradu za pisce portugalskog književnog izraza.</p> <p style="text-align: justify">&nbsp;</p>

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x