
Sandra Nešić je, za početak, istakla da je najveći značaj prevođenja ovih izdanja zapravo približavanje ovakve literature publici kojoj engleski jezik nije toliko blizak. Ljiljana Bjeličić, ispred MVP workshop-a, koji je zapravo inicijator prevođenja ova dva izdanja na srpski jezik, rekla je da je cilj ovog poteza da se mladim preduzetnicima u Srbiji dodatno pomogne, i učini pristupačnim pokretanje i testiranje lične ideje.

Srdjan Krstić, urednik ovih naslova, osvrnuo se na saradnju Lagune i MVP Workshop-a i istakao koliko je za Lagunu ona bila značajna, zbog toga što se ova knjiga plasira određenoj ciljnoj grupi, i u tome im je najviše pomogao MVP Workshop. „Mnogo je značajno kada imamo ljude koji nas donekle usmere, pomognu u tome, omoguće da objavimo veći tiraž i, što je veoma važno, da knjige ne budu skupe, i da se tako obratimo određenoj ciljnoj grupi pristupačnom knjigom’’. On je takođe izjavio da je najveći izazov bio prevesti neke engleske izraze i uklopiti ih sa srpskim.

Na samom kraju, Zoja, Alex i Ivan su doneli zaključak da su ,,Mamin test’’ i ,,Od nule do jedan’’ zapravo pravi izbor za prevod zbog toga što se na neki način sukobljavaju i uče preduzetnika da nijednu metodu ne uzima u potpunosti zdravo za gotovo.



























