Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

Džozef O'Konor u razgovoru za NIN

NIN 22.01.09
Tajni romani o našem svetu
Džozef O’Konor


Kada gledam televizijske vesti ili čitam novine, često mi se čini da je Fokner imao pravo o ideji istorije koja se ponavlja. I mi se takođe ponavljamo u našim privatnim životima, naginjemo ka tome da pravimo iste greške.

Irski pisac Džozef O’Konor (1963) napisao je 13 knjiga, među kojima su i romani: “Kauboji i Indijanci”, “Inišoven”, “Desperadosi”, “Trgovac”, “Zvezda mora”. Veliki uspeh u Irskoj imala je njegova antologija komičnih tekstova “Tajni svet irskih muškaraca”, a bio je urednik romana “Jejts je mrtav” koji su pored njega pisali još 15 irskih pisaca. O’Konorov novi roman “Slapovi spasenja” (“Laguna”, prevod Aleksandra Čabraja) prati potresne sudbine Iraca u Americi tokom Građanskog rata 1865. godine.
Džozef O’Konor je diplomirao engleski jezik i istoriju na Univerzitetu u Dablinu. Postdiplomske studije je nastavio na Oksfordu, a do 1996. je živeo u Londonu. Wegova sestra je poznata pevačica Šinejd O’Konor. O’Konor živi u Dablinu odakle je i govorio za naš list.

“Slapovi spasenja” su nastavak vašeg romana “Zvezda mora”. Koja je glavna veza između ove dve knjige?
- Želeo bih da počnem sa zahvalnošću na interesovanju za moj roman “Slapovi spasenja”. Bila je to knjiga na kojoj sam marljivo radio – zahtevala je dosta obaveza – a sada kada je postala deo realnosti, osećam se poput roditelja kojima se deca osamostale i napuste dom! Knjiga odlazi u svet bez autora koji bi je štitio. To je način po kome bi trebalo da postoji razlog za pisanje. Ali ne znači da ne treba da mislite o tome, da se nadate da ćete upoznati dobre prijatelje i možda pronaći svoje mesto u velikom, ogromnom pregledu ideja. Za mene je velika čast što je knjiga objavljena u vašoj zemlji, jer osećam da vaši ljudi imaju neku vrstu emocionalne bliskosti sa ljudima i istorijom Irske.
Da se vratim vašem pitanju. U književnom smislu veza je ta što je glavna junakinja “Slapova spasenja” kćerka dva lika iz “Zvezde mora”. Ali dublja veza je ova: rat i mir su bili svuda na vesti ma kada sam počeo da skiciram oblik ove knjige. U Irskoj, mom domu, činilo se da se dekada ubistvenih problema iz Alstera konačno približava kraju (Alster, jedna od četiri irske provincije poznata je i kao Severna Irska čiji je jedan deo pod Velikom Britanijom i na ovom području delovala je IRA, prim. V. Og.). Ali o Iraku i Avganistanu sada su izveštavale noćne vesti; bilo je neprekidno govora o terorizmu i bilo je potrebno da se to spreči. To je bila nova korozivna sumnja čitave rase i vere. U jednom trenutku Irci su se plašili zemlje u koju su migrirali, šaputali su o njima kao o teroristima, sklonim udruživanju u klanove, nasilnicima koji govore čudan jezik i žude za prošlošću, odbijaju da se asimiliraju u njihove nove zemlje. Jedan od mojih omiljenih pisaca, američki romansijer Vilijem Fokner, jednom je napisao: “Prošlost nije završena. To čak nije ni bila prošlost.” Kada gledam televizijske vesti ili čitam novine, često mi se čini da je on imao pravo o ideji istorije koja se ponavlja. Mislim i da postoji trend da se mi takođe ponavljamo i u našim privatnim životima. Naginjemo ka tome da pravimo iste greške.
Nešto od toga opisao sam i u “Zvezdi mora”, romanu čiji narator na kraju knjige opaža spremnost imigranta da se bori u ratu u novoj zemlji kojoj pripada. Čak i novinar, kao što je užasnuti Grantli Dikson, našao bi se zapanjen na početku 21. veka. Grad London, koji volim i gde se osećam kao kod kuće, bio je napadnut od strane bombaša rođenih u Britaniji. Wujork, gde sam živeo sa svojom suprugom i dva mala sina i proveo u njemu kao odrastao čovek neke od svojih najsrećnijih trenutaka, i dalje pati od napada 11. septembra, a verujem da će još i decenijama. Šetajući niz Menhetn, vidi se ta rupa na nebu, čitajući memorijalnu ploču, sa imenima vatrogasaca i policajaca koji su izgubili živote – uglavnom imigrantska imena – tako se sagledava nezaboravna agonija septembarskog jutra za tako mnogo nevinih ljudi. Puno je siromašnih na svetu, u udaljenim mestima, sasvim nezaštićenih, koji ne bi trebalo tako okrut no da pate. Tako da vam je to veza između dve knjige. One su obe tajni romani o našem svetu, a ne o prošlosti.

Pozadina vašeg romana “Zvezda mora” bila je velika irska glad iz 19. veka. Zašto je taj događaj toliko važan u irskoj istoriji?
- Zato što je umrlo milion Iraca i rezultiralo emigracijom oko dva miliona ljudi. Irska je 1840. godine, na početku velike gladi, imala populaciju od oko osam miliona ljudi. Danas nas ima oko četiri i po miliona, što znači da se nikada nismo oporavili. To je bio najveći i najkatastrofalniji događaj u našoj istoriji. Svestan sam da nam to daje prodor u problem gladi i u naš svet u 21. veku.

U srži romana “Slapovi spasenja” su žena i rat?
-“Slapovi spasenja” počinju prizorom mlade žene koja bosonoga šeta preko uništene zemlje. Nošena vetrom dospela je u moje misli. Prvo poglavlje opisuje nju do najsitnijeg detalja, njenu pojavu i odeću, njenu praćku, njen hod, njenu glavu punu sujeverja, njen način kojim priča priče kako bi ubila vreme. Možda je ona bila izbeglica, možda je tražila azil, ne znam. Možda je bila Avganistanka ili Afrikanka. To mi nije padalo na pamet, u to doba ona je za mene bila Elajza Dvej Muni, a kada sam počeo da beležim ideje, u pokušaju da je vidim jasnije, činilo mi se da mi se približava poput duha iz magle. Ušetala je u moj život kao sećanje.
Elajza Dvej Muni, druželjubiva hodočasnica. Isuviše je bila mlada da bi se uputila na putovanja tako užasne razdaljine. Gde je bio njen dom? Zašto ga je napustila? Gde se sada uputila? Da li je neko voli? Imao sam veoma jasnu sliku njenih izranjavanih stopala, i pamtim povrede te mlade žene koje je nosila kroz svet. Ona je tražila nekoga. Brata, činilo mi se. Ona je imala neku vrstu predosećanja da bi on mogao biti mrtav. Ubrzo je postalo jasno da je to priča o ratu, tu činjenicu sam prihvatio teška srca. Moja prethodna knjiga bila je o velikoj gladi. Ova bi trebalo da bude o ratu. Moja žena me ponekad pita: hoće li kuga biti sledeća!
Priznajem da ne volim puno romane o ratu, koji često nu de perspektivu samo jednog lika. Svaka priča ima dve strane, ali priča o ratu ima ih mnogo više. Roman koji to ne reflektuje, po mom mišljenju, sumnjiv je. Poželeo sam da napišem knjigu koja će biti sa više gledišta i bučna, koja će se raspravljati sama sa sobom, čak i da protivureči svojim zaključcima. Tu bi trebalo da ima puno naratora i suprotstavljenih perspektiva, vremena, likova i tonova. Knjiga o ratu trebalo bi da bude čitana kao da je iscepana, raspršen fragment mnogih drugih knjiga. Kolekcija isečaka, ili zbirka isečaka možda, koju je sastavio neko privržen nadi da može ispuniti želju da sve priče sastavi zajedno. Jedan stari profesor, Dž. D. Makleland, je kolekcionar u mom romanu. Wegova tajna se obelodanjuje u dešavanjima. U stvari, on je centralni lik u knjizi, iako u potpunosti ne razumete zašto vam on postaje blizak sve do kraja.
U srži “Slapova spasenja” je vrsta ljubavne priče, brak koji je daleko od savršenog. Lusija i Džejms O’Kif poznati su po obogaljenošću, neke od povreda sami su naneli, a mnoge su se desile u prošlosti. Kada su bili mladi i u ljubavi, njihov odnos je bio veoma strastan, ali teret koji su preneli kroz njihov brak bio je dokaz da su ga se teško otresli. Nadam se da će čitaoci prepoznati nešto u načinu na koji sam ih portretisao. Svakako, bivao sam neizmerno privržen oboma, a kako je roman dobijao oblik, nikoga od njih nije bilo uvek lako voleti. Oni su to mogli dobro iskoristiti od savetovališta za parove, ili kroz pojavu “Doktora Fila”, jer su takve stvari bile na raspolaganju sredinom 19. veka. I to je, onako kako sam ih predstavio, prema naratorovoj frazi, kao brak napravljen na zemlji, a ne na nebu. Većina ljudi u braku, smatram, čak iako su srećni, nisu to u braku koliko misle da jesu. Onaj ko nam je blizak može nam ponekad izgledati kao potpun stranac i to je uvek interesantna tema za pisanje.
Sve ove upečatljive priče, ove povesti i likovi povezani su sa jednim. Elajza, uprkos njenom odsustvu iz romana u jednom podužem periodu, drži na okupu zbirku isečaka do kraja, uz neku vrstu nesebične ljubavi koja čini egzistenciju naše vrste uvek dostojanstvenom. Za mene, na kraju, mora uvek biti nade, čak i kada su stvari grozne, čak i ka beznadežnosti. Zašto ona ide tako dugo na mukotrpno putovanje? I šta će pronaći na kraju? To su bila pitanja na koja sam želeo da odgovorim, i ako “Slapovi spasenja” imaju ikakvu vrednost, ona je samo u širini zapisa neverovatne istrajnosti ljudske saosećajnosti, koja nekako traje, uprkos svim napadima. Tirani su u svetu, krvnici i mučitelji. Ali takođe postoje i Elajze Muni. Srećan sam što znam neke od njih. Mnogi od nas ih znaju. To su ljudi čija je odanost prema njihovim voljenima bez obaveza, koji bi prošli pola sveta da ih spasu. Biti u njenom društvu poslednje četiri godine značilo je pokornost, blagoslov. Sada mi ona nedostaje, kada njeno novo putovanje započinje. Bilo je teško reći joj zbogom.

Istorijska pozadina vašeg romana je američki Građanski rat iz ugla irskih učesnika. Kakva je bila uloga ljudi iz Irske u tom ratu?
- Dvesta hiljada ljudi rođenih u Irskoj borilo se na strani severnjaka u američkom Građanskom ratu, a valjda sto hiljada njih na strani južnjaka. I te me priče veoma interesuju: priče na stotinu hiljada irskih imigranata iz ere Velike gladi, koji su uzeli oružje u ruke u američkom Građanskom ratu. Generacija dece sa “Zvezde mora” sigurno da je znala da su njihove smrti apsolutno izvesne, ali nastavljali su da se upisuju i da se bore. Često su se borili protiv svojih zemljaka na američkim bojnim poljima, ti očajni siromašni ljudi koji su prešli pola sveta u nadi za novim životom i slobodom. Je li to bila nada za prihvatanje u Zemlji hrabrih, koja je mnoge odvela na ubojito tlo Getisburga? Govore li njihove priče išta o onima koji umiru danas, u američkim daleko prostranim ratovima? U “Zvezdi mora” izgledalo je značajno jednostavno zabeležiti te često zaboravljene aspekte imigrantskih priča. I pored toga, dokumentarnost nije dovoljna, a ja se nadam da ova priča ima svoj eho i u našem svetu. Na neki način, mis lim da su “Zvezda mora” i “Slapovi spasenja” dva najmodernija romana koja sam napisao, uprkos tome što se njihove radnje odvijaju u prošlosti. Ali, velike namere autora nisu značajne na kraju. Čitalac je daleko značajniji nego što je autor ikad bio, jer čitalac uvek izvodi zaključak.

Kažete da je Dikens uticao na vaše pisanje. U “Slapovima spasenja” prepoznajemo i viktorijansku tehniku pisanja kakvu je i Dikens uobičavao, koristeći ilustracije i zaglavlja na početku svakog poglavlja. Kako shvatiti ovaj vaš manir?
- Ono što volim u Dikensovom radu je njegova ambicija i opseg. Njegov osećaj za jezik je u mogućnosti da opiše bilo šta, i to je jedna važna lekcija za sve pisce. Volim dela Semjuela Beketa i drugih stilski ograničenih pisaca, ali nalazim u svojoj sopstvenoj karijeri da mi je neugodan pojam da je jezik mrtav. Ubeđen sam da je jezik najbolja i najlepša stvar koju je ikada naša tužna vrsta stvorila; u to verujem, kao i mnogi veliki pisci u prošlosti, poput Dikensa. Oni su bili radikalniji i izazovniji nego što mi to možemo da shvatimo.

Roman sadrži stvarna dokumenta, tradicionalne balade irske emigracije, pesme, razgovore, dagerotipiju (fotografije pomoću srebrnih i bakarnih ploča), usmenu istoriju, prevedena pisma. Pretpostavljam da se ovaj bogati materijal zasniva na stvarnim dokumentima. Kako ste istraživali građu za ovaj roman?
- Puno sam čitao o toj temi, a potom sam samo pokušao da poverujem svojoj imaginaciji i pronađem korektnu strukturu za priču. Za mene je duboka ljudska potreba podeliti priče sa drugima. Rat razdvaja, atakuje na telo, priznaje da nema te priče sa kojom se mir može složiti. “Pravi rat nikada neće ući u knjige”, napisao je veliki američki pesnik Volt Vitmen (poput Lusije – Kruz Makleland, on je bio bolničar u Građanskom ratu, jedan od nekoliko muškaraca u toj ulozi). Moj roman je pokušaj da ispričam priče sa istinitošću, u strukturi koja takođe može biti istinita, ali istovremeno živa i upetljana.
Imao sam na raspolaganju balade, pisma, pesme, memoare, izv eštaje špijuna, novinske članke, izveštaje pisane u zagušljivom dimu bitke i događaje prikupljene mnogo godina kasnije, kada je vreme bilo neka vrsta isceljenja. Moj junak Alen Vinterton, koji je profesionalni kartograf, piše prozu sa pažljivom jasnoćom, dok je reči Elizabete Longstrit, bivše robinje, preneo anonimni prepisivač. Džedo Muni ponekad razmišlja na svom sočnom slengu Luizijane, svog rodnog kraja, kao što maršal Patrik Vinson govori kao Irac iz Bruklina. U knjigu je zbijena i muzika, narodne pesme i balade, koje ponekad kazuju priču na direktan način, a opet drugom prilikom ih komentarišu, ili čak protivreče. Nema umetničke forme emotivno moćne kao što je muzika, i eto zašto je uvek korišćena za stvaranje mitova i junaka. Jasno je zašto bi knjiga trebalo da ima neku vrstu prateće muzike i ja sam pokušao da se na taj način zabavim.
Ima puno raznih jezika u knjizi, mnogo dijalekata, vrsta slenga, ali isto tako i fraza koje su ušle u engleski govorni jezik onako kako se govori u Americi, i mnogo jezika stare Evrope: nemački, španski, francuski, italijanski, gaelski – irski, rimujućeg londonskog slenga i mnogo drugih vrsta regionalnog engleskog i škotskog slenga. Jedna od najlepših stvari u vezi sa jezikom je veliki majdan pozajmljenica, to otvara novi svet i nadam se da jezik romana daje čitaocima zadovoljstvo. Knjiga o mračnim stvarima treba da bude prijatna, nekako i ponekad treba uživati u pronalasku u rečima i činu čitanja. Kada razmišljam o piscima čiji rad zaista volim, ja ne pamtim uvek detalje njihovih priča; ali uvek pamtim fraze, rečenice, sliku stare stvari koja se i danas vidi. Niko vam ne može reći koji je stvarni zaplet “Orkanskih visova”, na primer, ali svako ko je čitao taj roman pamti Hitklifa na pustopoljini. Po tom osećaju poznata pesma Kejt Buš, inspirisana romanom Emili Bronte je neverovatno verna verzija knjige. (Misli se na muzičku numeru “Wuthering Heights” – “Orkanski visovi” britanske pevačice Kejt Buš iz 1978. godine, prim. V. Og.).

Irska je danas potpuno drugačija zem lja nego što je to bila pre 20 ili 10 godina. Kaže se da je Irska novi “keltski tigar”. Slažete li se?
- Pa, i da i ne. Sigurno je da je danas Irska daleko prosperitetnija i pouzdanija zemlja nego što je to bila u doba mog detinjstva. Mi shvatamo da kao i u svakoj drugoj zemlji međunarodna ekonomska situacija utiče na nas veoma intenzivno. Nezaposlenost ovde veoma brzo raste, a godine “keltskog tigra” su gotove. Ali u suštini, slažem se. Zemlja u kojoj živim je potpuno drugačije mesto nego što je ranije bilo preplašeno i pokorno mesto mog detinjstva.

Vujica Ognjenović

Autor: Džozef O’Konor

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Džozef O’Konor

Džozef O’Konor

<p>Džozef O`Konor rođen je 1963, kao najstarije od četvoro dece. Njegova sestra je poznata pevacica Šinejd O`Konor. Diplomirao je i magistrirao na Odseku za engleski jezik i istoriju na Univerzitetu u Dablinu, nakon čega je nastavio postdiplomske studije na Univerzitetskom koledžu u Oksfordu i živeo u Londonu do 1996. Pisanjem se profesionalno bavi od 1989; deset godina je pisao kolumne za <em>Esquire</em> i <em>Irish Tribune.</em> Njegov prvi roman, <em>Kauboji i indijanci</em>, ušao je u najuži izbor za Vitbredovu nagradu, a najnoviji, <em>Zvezda mora</em>, u najuži izbor za roman godine u Irskoj. Pored književne i neknjiževne proze, piše i scenarije za film i pozorište. Pored ostalih, dobio je i nagrade <em>Sunday Tribune/Henesy</em> kao najbolji književnik i najbolji novi irski pisac godine (1989), Makolijevu stipendiju (1994), Miramaksovu nagradu za najbolji scenario (1995) i nagradu I<em>n Dublin Magazine</em> za najbolju novu irsku dramu (1995). <br /><br />Džozef O`Konor živi u Dalkiju, u Irskoj, sa suprugom Engleskinjom i sinom. <br /><br />Intervju za podgoričke <em>Art vijesti</em> &nbsp;<br /><strong>Današnji odnosi Engleske i Irske su moderni i opušteni ali dopada nam se da ih pobeđujemo u fudbalu</strong><br /><br />DŽOZEF O` KONOR, SLAVNI IRSKI PISAC I BRAT KONTROVERZNE PEVAČICE ŠINEJD, GOVORI ZA &ldquo;ART VIJESTI&rdquo; <br /><br />Irski pisac Džozef O`Konor (1963), pre više od deceniju debitovao je romanom &ldquo;Kauboji i Indijanci&rdquo;, i bio je u najužem izboru za Vitbredovu nagradu. Diplomirao je na Odseku za engleski jezik i istoriju na Univerzitetu u Dablinu. Postdiplomske studije je nastavio na Oksfordu, a do 1996. je živeo u Londonu. Piše i scenarije za film i pozorište. Njegova sestra je poznata pevačica Šinejd O`Konor. O`Konorova dva romana &ldquo;Trgovac&rdquo; i &ldquo;Zvezda mora&rdquo; objavila je beogradska &ldquo;Laguna&rdquo;. &ldquo;Zvezda mora&rdquo; imala je veliki odjek širom svijeta; za nju je autor dobio italijansku nagradu Acerbi, po izboru lista Irish Post to je roman godine, u Francuskoj je dobio Evropsku književnu nagradu, a prema Nielsen Booktrack to je najprodavanija knjiga 2004. (sa 650.000 prodatih primeraka). Za &ldquo;Vijesti&rdquo; Džozef O`Konor je govorio iz Dablina gde živi. <br /><br />&ldquo;Zvezda mora&rdquo;je socijalni roman, priča o bogatstvu i siromaštvu. Šta vas je podstaklo da ga napišete? <br /><br />- Imao sam nekoliko namera, zbog toga i različite izazove. Jedna je bila da ispričam dobru priču u kojoj će svako uživati, bez obzira na nacionalnost i koliko puno ili malo čita. Drugi razlog, više privatni, bio je da napišem triler o moralnosti. Svakodnevni moral je dvosmislen. Nije lako u romanima predstaviti stvari jasnije nego što su u onome što zovemo &ldquo;pravi život&rdquo;. Ne znači to da ne volim basne, priče za decu, ili legende (ja ih zapravo obožavam). Ali, njihov me jednostavan pogled na svet čini nekako skeptičnim. One su strašno nepoštene u opisu života onakvog kakav jeste. Šta je istinski dobro, a šta zlo, teško je reći, jer fikcija, kao i sva umetnost ima značajan udeo u iznalaženju odgovora, ali nije od posebne koristi moral po kome, kao u kaubojskim filmovima, dobar junak nosi beli šešir, a zao crni. Međutim, ne kažem da nema objektivnog dobra i objektivnog zla. A oni ispočetka nisu uvek jasno vidljivi, prepoznatljivi. Potrebno je da mi o tim stvarima &ldquo;razmišljamo&rdquo; malo dalje od dnevnog bombardovanja medijskim slikama, TV vestima, internetom, filmovima, pop muzikom, jer nas njihov efekat ograničava u razmišljanju o tome. Nema sumnje da su neke stvari stvorene u tu svrhu. <br /><br />Nerazumljiva je stvar, da je napredak visoko idealizovan, a pri tom se siromašni i marginalci opisuju kao svete figure, koje nikada nisu činile loše stvari. To je krenulo sa Dikensom i takvo mišljenje i dalje preovladava. Smatram da je to prilično sumnjiv pristup. To je, smatram, druga strana medalje, reći da je siromaštvo dobro za ljude: ono ih čini nemim, pasivnim i pokornim. Kakav podsmeh! Mislim da siromaštvo nije dobro za ljude i da je apsolutno zlo. Ono ponižava, okrutno je, uslovljava nedostatke, uništava moralne norme potrebne društvu radi vere, ako se ikada takva pojava prebrodi. Siromaštvo je rak, i kao svaki rak ono boli. To sam i imao na umu dok sam pisao o siromašnim likovima. <br /><br />&ldquo;Zvezda mora&rdquo; je takođe priča o gladi, velikoj gladi koja je zaista postojala u Irskoj? <br /><br />- Oprostite mi što ću opširno odgovoriti na ovo pitanje, jer smatram da ste naglasili nešto što je od izuzetne važnosti. Knjiga se temelji na istinitim događajima, velika irska glad je stvarni istorijski događaj, koji se desio između 1845. i 1851, ali o tome nije postojalo mnogo književnih djela. Istakao bih na početku da je &ldquo;Zvezda mora&rdquo; roman sa kolekcijom likova i da nije primarno reč o meditaciji nad tim periodom irske istorije kao takve. Njegova pravila, nijanse, boje i preokupacije opisujem u romanu, a ne istoriografiju, koja je veoma naznačena za čitaoce romana. Ali bio bih malo nepošten kada bih rekao da to nije knjiga o velikoj gladi. Pokušao sam da od velike gladi napravim lik, gotovo da je spasim od statistike, od njene hladne procene masovne smrti, ali i od lažnog predstavljanja u propagandi. <br /><br />Tišina koju istoričar kulture Teri Iglton, pominje u odnosu prema irskoj gladi delom je posledica etičke opasnosti i kompromisa koji dolazi u pokušaju da se piše književno delo o tako užasnim događajima. Opasnost se javlja i u trivilizaciji iskustava, od distanciranja od tih događaja ili okretanja ka pukom istorijskom bekgraundu, kroz pozorišne komade, scenarije, ili zapravo prekomernom upoznavanju kako bi se usled toga smanjile traume. <br /><br />Moramo biti svesni da je preko milion ljudskih duša umrlo usled velike gladi; manipulisati njihovim iskustvima, praviti od toga građu, preobratiti je u roman je najblaže rečeno moralno pitanje. Neki događaji nas prisiljavaju na muk. To je za shvatiti, naravno, ali tišina nije uvijek odgovor. Svako ljudsko društvo koje je bilo kada postojalo imalo je muškarce i žene čiji je posao bio da pričaju priče. Nama su te priče potrebne, bilo da ih znamo ili ne. Oni su deo procesa kojim pronicanje na kraju postaje moguće. Postoji duboka ljudska potreba da upamti autentično i po meni ta potreba se može ponekad sresti i u intimnom prostoru fikcije. <br /><br />Pišete o događajima iz 19. veka, ali vaša priča je veoma moderna. Jesu li ljudska društva u suštini ostala ista? <br /><br />- Sigurno je da nisu, ali uvek postoje nekakve sličnosti. Najbolji način za mene, da odgovorim na Vaše pitanje je rečenica koju Lejdi Meredit u &ldquo;Zvezdi mora&rdquo; izgovara željnom romanopiscu Grantliju Diksonu: Umetnik nije samo dokument, u realnosti on postaje vrsta udice. Smatram da je &ldquo;Zvezda mora&rdquo; u suštini najmoderniji roman koji sam do sada napisao. Činjenica da je radnja udaljena od nas, ne bi trebalo da nas natera da razmišljamo da je to doba okončano. U suštini, ako bih ovaj roman tematski sažeo, rekao bih da je to knjiga o ratu, rasizmu, seksizmu, moći, nejednakosti, velikom kretanju izbeglica, uslovima u kojima terorizam postaje moguć, kako se to čini. Mislim da je nešto rečeno i o vrstama odnosa, o roditeljstvu takođe, o idejama muškosti i ženstvenosti, o seksualnom zadovoljsvu: i sve to na način u kome su uloge prirodne. Što se tiče gladi, ta tužna istina je daleko, ali danas je daleko više ljudi gladno, nego što se od toga u Irskoj patilo četrdesetih godina 19. veka. Vidite, taj svet koji sam opisao u knjizi, zapravo je bliskiji nama danas. I kao što Vilijam Fokner reče: &ldquo;Prošlost nije završena. To čak nije ni prošlost&rdquo;. <br /><br />Roman &ldquo;Trgovac&rdquo; je takođe tragična priča. Zašto pišete isključivo o tamnim stranama ljudske sudbine? <br /><br />- Najpre bih istakao da je tamna strana ljudske sudbine veoma interesantna tema. Ali, više od toga, smatram da nijedan romansijer ne bira svoju temu, već tema bira njega. U svakom slučaju ja lično ne vidim ova dva romana kao tragedije, već kao knjige o ljudima u pokušaju da budu dobri u svetu koji je ponekad zao. Varljivo je kada ljudi izaberu dobrotu, ali ako pogledate pažljivo, videćete da se to dešava svakodnevno. Bombardovani smo idejama da je svet moralno bunjište, da su ljudi zli, nasilni i glupi. Ja mislim da nije tako. Ljubav pobeđuje na više načina - u našim porodicama, među prijateljima, među onima o kojima se brinemo. Svakoga dana mi se zbog nečega žrtvujemo, i to je naša istinska priroda. I naravno, o dobroti je teže pisati nego o zlu, ali je interesantan izazov. <br /><br />Vi ste tvorac i urednik romana &ldquo;Jejts je mrtav&rdquo;, koga su napisali 15 irskih pisaca. Kod nas su prevedene knjige &ldquo;Finbar hotel&rdquo; i &ldquo;Žensko veče u hotelu Finbar&rdquo;. Koliko je knjiga &ldquo;Jejts je mrtav&rdquo; slična ovim dvema knjigama&rdquo;? <br /><br />- &ldquo;Jejts je mrtav&rdquo; je roman koji su pisali 15 irskih pisaca, pisan je u okviru projekta za Amnesty International. Evo kako je to izgledalo: prvo poglavlje (napisao ga je Rodi Dojl) dato je piscu drugog poglavlja, koji je nastavljao priču i ta dva poglavlja potom je prosleđivao autoru trećeg poglavlja i tako dalje. Razlikuje se od dve knjige o hotelu &ldquo;Finbar&rdquo; (ja sam učestvovao u jednoj od njih), po tome što je &ldquo;Jejts je mrtav&rdquo; roman, a pomenute dve knjige zbirke međusobno povezanih priča. Niko se nije složio s tim da je knjiga &ldquo;Jejts je mrtav&rdquo; velika književnost, ali je sjajna zabava. <br /><br />Kritika poredi Vaše romane sa Konradovim i Dikensonovim delom. Slažete li se? <br /><br />- Pa, kritika često ima potrebu da poredi romane, a ja ne znam zašto. Ta pojedinačna poređenja su ekstremno laskava u smislu da volim to što čine junaci dva romana, a da ne znam ko je ispravniji u tome. Ako bih morao da odaberem neki drugi glas, drugog velikog gorostasa, uticajnog na moje pisanje, bio bi to Servantes, za koga smatram da je otac moderne fikcije. Ne možete biti Dikensov fan, a da niste takođe i Servantesov fan. To vam je kao kada se kaže &ldquo;Volim Roling Stonse ali ne volim Madi Voters!&rdquo; Tako da je Servantes izvor svega. Milan Kundera je rekao: &ldquo;Romansijer ne treba nikome da odgovara, samo Servantesu&rdquo;. Jedna od knjiga koju bih poneo na pusto ostrvo je novi engleski prevod &ldquo;Don Kihota&rdquo; koji je uradila Edit Grosman, sa predgovorom Harolda Bluma. Servantes je svetu darivao ideju da roman treba da poseduje vrstu tajne arhitekture, ta prozna vrsta postojala je u engleskoj prozi 19. veka, ja sam je dosta proučavao i pokušao da ispravno prihvatim njen bekgraund za moje romane. Nisam puno voleo te romane <br /><br />kao student na dablinskom Univezitu, i kasnije na Oksfordu. Sada, odjednom nalazim da volim te dobro upakovane priče iz ere kada su romani bili još relativno mlada forma. Rani romansijeri su, pretpostavljam, imali pravo na grešku, i ja sam bio ponesen tim poletom u njihovim delima. Postojalo je mišljenje, za vreme tog perioda adolescencije engleskog romana, da reči mogu oslikati u potpunosti sve. Autori su bili veoma istrajni u jezičkim ambicijama. Dikens, Džordž Eliot, sestre Bronte bili su hrabri pisci, bez bojazni za različite likove ili istinske istorijske događaje. Radnja je bila epska, a narativne tehnike nisu bile smele. Neki romani našeg doba čine mi se vodnjikavi kada ih uporedim. Ja sam pozajmio neke tehnike za moj roman, kao što je bliskost melodrami, ilustracije, itd. <br /><br />Irska je postala slavna, kako nedavno reče Vaš kolega iz Dablina Hjugo Hamilton, zahvaljujući svojim piscima, umetnicima, muzičarima, a ne kroz ratove ili ekonomiju. Tokom šezdesetih i sedamdesetih godina 20. veka Irci su bili poznati najviše kao teroristi, ali osamdesetih promene su počele sa U2... <br /><br />- Da, taj podvig Iraca u umetnosti je fenomenalan, naročito što je u pitanju tako mala zemlja. <br /><br />Koliko je egzil u prošlosti, a i danas, bio deo života Iraca? <br /><br />- Bio je glavni dio irskog života u prošlosti, čak i do moje rane mladosti. Danas vrlo malo Iraca emigrira, a oni koje odlaze čine to iz ličnih razloga, ne zbog ekonomskih neophodnosti. Mi imamo punu zaposlenost u Irskoj i jednu od najuspešnijih ekonomija u Evropi, tako da ne postoji više realna potreba za emigriranje. <br /><br />Kakvi su današnji odnosi Irske i Engleske? <br /><br />- Smatram da su zdravi, moderni, opušteni sa međusobnim uvažavanjem, ali naravno dopada nam se da ih pobeđujemo u fudbalu. <br /><br />Da li je i danas jaka težnja Iraca za ujedinjenjem, stvaranjem države na celom ostrvu? <br /><br />- Ne, ne mislim da je tako, ali zavisi i od toga kome postavljate ovo pitanje. Neki su veoma čvrsti po tom pitanju, a ja bih rekao da su u manjini. Ja lično nemam mnogo osjećaja za to šta znači biti iz Sjeverne Irske i nikada nisam proveo tamo puno vremena. Postoje mnoge kulturne razlike među ljudima sa severa i sa juga, koje će nas do izvjesnog stepena uvek duboko deliti, bez obzira na zakoniti status tog dijela Irske. Ali, ne smatram da to treba u potpunosti ignorisati. Odrasti u okruženju gde je tako užasno nasilje postalo moguće u svakodnevici, i to na manje od hiljadu milja od mog doma u Dablinu je izuzetna stvar. U drugu ruku, ne dopada mi se zamisao da pisci moraju da pišu o svemu tome. Pisci najpre treba da budu iskreni prema imaginaciji. To nije samo estetička dužnost, već takođe moralna i politička. <br /><br />Verujete li u ideju ujedinjene Evrope? Moje je mišljene da će ljudi iz Istočne Evrope uvek biti siromašni rođaci zapadnjaka... <br /><br />- Pa, verujem naravno u ujedinjenje, iako me ne mogu ubediti tekući predlozi za ustav EU. Lično, smatram da je dužnost svih zapadno-evropskih nacija da prihvate doseljenike; mi u Irskoj svakako bi trebalo da prihvatimo više imigranata nego što ih imamo. Ako naša istorija to podrazumeva, to mora biti tako. Mi u razvijenom svetu moramo se potruditi da shvatimo da nejednakost na planeti nije stvar nesrećnog slučaja već planova. Afrika je siromašna, jer moćne zemlje koriste njene izvore i mnoge ljude. Stvorili smo prosjake i otimali od nezaštićenih društava, a sada im delimo milostinju kao pomoć. To je kao kada vam neko pokrade kuću i onda želi da vam proda vaše vlasništvo. Ne možemo nastaviti da se pretvaramo kako se protivurečnosti u ljudskom društvu mogu rešiti privremenim radnjama, ličnom brigom ili &ldquo;pomoći&rdquo;. Ono što se zahteva je redistribucija svetskih dobara i izvora bogatstva. Verujem da će se to desiti. Ako se ne desi, uništićemo sami sebe. <br /><br />Krize nas čine jačima <br /><br />- Nisam po prirodi zagovornik teorija zavere, ali da sam, verovao bih da je negde u središtu svetske vlade birokratija kojoj je drago da svi mi gledamo &ldquo;Gospodara prstenova&rdquo;, radije nego što bismo razmišljali o moralnosti i svetu u kome živimo. Više od ustaljenog shvatanja bogatstva i siromaštva, moja knjiga postavlja pitanje šta je moral? I da li se moral primjenjuje u situacijama socijalne oskudice? Za bilo koju normalnu etičku normu u zoni katastrofe, odgovor je &ldquo;ne znam&rdquo;. Šta je zapravo normalna etika? Ja nikada nisam doživeo situaciju da mi deca umiru od gladi. A da jesam, ne znam kako bih se ponašao. Da li bih krao? Nema sumnje. Da li bih varao? Apsolutno. Da li bih lagao i krao za hranu? Da li bih ubio da spasim život svog deteta? Moje pitanje je: zar vi ne biste? Krize nas čine jačima, i ponekad takve aktivnosti su duboko dvosmislene. Poznato nam je i iz našeg doba da neki ljudi kroz katastrofe postaju izuzetno hrabri, milostivi i nesebični. Ali takođe znamo, mada možda i ne diskutujemo o tome, da svi tako i ne čine. Je li slabija i plašljivija osoba manje humana od heroja? Ne mislim da je tako. Plašljivci treba da upamte to. Ponekad treba da saslušamo više njihovih priča, jednako kao što slušamo priče o hrabrosti i otmenosti. <br /><br />O irskoj velikoj gladi <br /><br />- U doba velike gladi jedna desetina od cele irske populacije je umrla. Čitava područja bila su prazna. Gusto naseljena sela nestala su gotovo preko noći. Kako beskrajnost takve kataklizme prevesti u reči? I šta učiniti u tom slučaju, kako zadržati pažnju čitalaca da ih pri tom ne iznure beskrajni opisi patnji, ma koliko te patnje, sa istorijske strane, bile tačne? Može li to umrtviti čitanje? Sa tim problemom suočavaju se danas novinari kada pišu ili emituju prilog o katastrofama iz razvijenog sveta: mi smo se privikli na slike patnji, pa veliki je pokušaj opisati ih, jer smo sve više neosetljivi. <br /><br />Isto tako kao što se više objašnjava očevidna amnezija o velikoj gladi, u minulim godinama postojala je u Irskoj vrsta političke neuroze oko toga. Govorilo se da treba upamtiti događaje iz četrdesetih godina 19. veka, da treba izraziti solidarnost sa militantnim republikancima, sa IRA, popustiti mržnji prema Engleskoj i zbog toga podržati terorizam i u našem vremenu. Dok je propaganda uvek kobna i treba joj se odupreti, ja ne prihvatam da je autentična memorija uvek opasna stvar. Upamtiti autentično, znači uvek poraziti propagandu. <br /><br /><em>Vujica Ognjenović</em></p>

O velikim-malim osećanjima na promociji Jelice Greganović drugog dana manifestacije Dečji dani kulture

Serijal za sada broji tri knjige „Bau-Bau“ (o strahu), „Gde živi ljubav“ (o ljubavi) i „Svitac Svetozar“ (o ljutnji), a u pripremi je i četvrta, u kojoj će kroz lik Tužne Vrbe Vesele biti predstavljena tuga.

Pročitaj više

O životu, vrlini i moći razuma: „Meditacije ili Samom sebi“ Marka Aurelija u prodaji od 5. marta

Remek-delo praktične filozofije „Meditacije ili Samom sebi“ poslednjeg rimskog cara Marka Aurelija, sa izuzetnim predgovorom Vladete Jankovića, nudi dragocene uvide o životu, vrlini i moći razuma. Meditacije koje je napisao u poslednjim godinama svojih vojnih pohoda sadrže privatna

Pročitaj više

Igrajmo se bojama: Veliki posteri za bojenje „U zoo-vrtu“ i „U luna-parku“ u prodaji od 5. marta

Čuješ li tutnjavu vozića i muziku sa ringišpila? Mmm, zamirisale su kokice u luna-parku! Okupi društvo pa pođite različitim stazama zoo-vrta. Pauza je u bistrou! Razvij veliku bojanku, zgrabi bojice i gledaj kako luna-park ili zoo-vrt oživljavaju pod tvojom rukom. Prati primer ili svojoj

Pročitaj više

Za kreativnu zabavu – bojanke „Šareni trenuci“ u prodaji od 5. marta

Uz prelepe bojanke „Šareni trenuci: Razvedri dan bojama!“ i „Šareni trenuci: Zabava u svim bojama!“ pred vama su sati zabave sa vašim mališanima. Ove bojanke sadrže raznovrsne ilustracije prilagođene deci, od životinja do zabavnih likova i predmeta iz svakodnevnog života. Pružaju

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com