Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

Dobitnik Andrićeve nagrade Kecmanović: Pišem o Titu

Vladimiru Kecmanoviću juče je u Zadužbini Ive Andrića uručena Andrićeva nagrada za najbolju pripovetku u 2017. godini – „Ratne priče“.
Prema Andrićevoj testamentarnoj volji, već 42 godine dodeljuje se ova nagrada za najbolju zbirku priča, ciklus ili pripovetku. Kecmanovićeve „Ratne priče“, objavljene u knjizi „Kao u sobi sa ogledalima“ (Laguna, 2017), nagrađene su jer donose „naročit, iskošen pogled na najnovije sukobe i nesaglasnosti u odnosima razumevanja nacionalnih identiteta na balkanskom prostoru“ kojim je autor, kroz grotesku i ironiju, izgradio „uspelu sliku našeg doba“ gde se „gubi razlika između igre i tragike“, piše u obrazloženju žirija (Aleksandar Jovanović, Mileta Aćimović Ivkov i Petar V. Arbutina).

„Ratne igre“ su priča o ljudima koji u današnje vreme skupo plaćaju opremu, oružje koje je igračka, ali skuplje do pravog, zakupljuju poligon, instruktora, oblače se u američke, ruske i engleske uniforme i kao deca se po nekim poljanama ganjaju i pucaju.

Da li ste se vi kao dete igrali kauboja i Indijanaca?

Jesam, naravno. Ali ovi što to sad rade nisu deca. Ima ih i znatno starijih od mene. Neke od njih i lično poznajem i kada sam to čuo, znao sam da o tome mora nešto da se napiše.

Nedavno ste izjavili da je rat u čovekovoj prirodi. Dečacima od malih nogu poklanjamo puške i pištolje, zar ih onda ne učimo od malena da budu ratoborni?

Ne zna se šta je starije, kokoška ili jaje, i to se tako vrti u krug. Mislim da će da se vrti dokle god bude čoveka.

Reklo bi se da takve teške teme, poput ratova, istorije, naše tragične prošlosti jesu ono što vas najviše zanima?

Svaki pisac piše o svom sadašnjem viđenju stvari, a da li piše o prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti, uvek je to on i ono što vidi oko sebe. Niko od sebe nije uspeo da pobegne.

Vladimir Pištalo rekao je za vaš roman „Osama“ da je malo kad vedrijim jezikom ispričana tužnija priča. Da li je jedini lek da na svoju tragediju gledamo kroz (crni) humor?

U nekoj konsekvenci možda je tako. Ironija i humor omogućuju da se stvarnost oneobiči i učini literarno interesantnom.

Da li vidite nadu negde danas? U svetu, kod nas?

Ako bih racionalno gledao, ne vidim, ali nada uvek postoji. Ne možemo da predvidimo događaje i šta će da se desi. Može da se desi i mnogo gore nego što mislimo, a i može i mnogo bolje. Verovatno će da bude i jednog i drugog.

Šta sada pišete?

Osim što radim na „Senkama nad Balkanom 2“, već duže vremena pišem jedan roman i dobro mi dođe što ga ne pišem preterano brzo jer je zahtevan i treba mu vremena da odstoji pa da se opet piše. Tema je Tito. To mogu da kažem, ostalo neću da mi neko ne bi ukrao fazon.

Opet prošlost?

Ono što se juče desilo već je prošlost. Futurističke priče ne pišem.

Ko je i šta je za vas Tito?

Komplikovano pitanje. Delom mit (to je dobro za literarnu igru), a delom, iz današnje perspektive, o njemu može da se kaže jako mnogo lošeg. Ali, kako vreme prolazi, malo se tog lošeg i ublažuje. U svakom slučaju, Tito će u mom romanu bolje proći nego što bi prošao u nekom, recimo, novinskom članku ili eseju koji bih pisao o njemu.

Da li je delo zasnovano na istorijskim činjenicama?

Nije mi ideja da otkrijem o njegovoj biografiji nešto što do sada nije rečeno. Više je to igra sa njegovim mitom, šta on znači za današnje ljude na ovim prostorima.

Ovo vam je treća nagrada s Andrićevim imenom. Da li osećate neke bar nesvesne njegove uticaje dok pišete?

Oni su u većini knjiga nesvesni, a u nekima su i svesni i tada direktno referišem na Andrića, kao u „Osami“ ili „Kainovom ožiljku“ i u nekim pričama.

Šta nagrada uopšte znači piscu?

Znači onoliko koliko znači ime koje nosi i koliko držite do ljudi koji je dodeljuju. U ovom slučaju znači dosta.

Srpski pisci ne mogu do Nobela

U svom govoru zahvalnosti Kecmanović je pomenuo „smelu i lucidnu“ tezu Vladimira Pištala iz knjige „Sunce jednog dana“ prema kojoj je Andrić, kao pretpostavljeni Gavrilu Principu u Mladoj Bosni, morao da svrgne okupatora da bi dobio Nobelovu nagradu ali mu to nije uspelo.

„Budući da je zemlja u kojoj živimo, kao i ostale srpske zemlje, danas u kolonijalnom statusu, nijedan srpski pisac, dok se situacija suštinski ne promeni, za Nobelovu nagradu nema gotovo nikakve izglede. Posledice kolonijalnog statusa i svesti koje taj status oblikuje kompleksnije su i teže od nemogućnosti da se stane rame uz rame sa Bobom Dilanom, mada i taj hendikep ne treba shvatati neozbiljno. Ne dobiti pomenutu, kao ni bilo drugu nagradu, nije nikakva nevolja ali veliku nevolju predstavlja činjenica da si, bez obzira na to šta uradiš, unapred diskvalifikovan. Jedna od dugoročno najtežih posledica kolonizacije jeste gubitak svesti o značaju sopstvene, pa samim tim i bilo koje druge kulture, a gubitak značaja nagrada koje se kod nas dodeljuju samo je pokazatelj tog gubitka.

Nagrade koje, u sveopštem srozavanju, u tragično velikom broju slučajeva, nekompetentni ljudi dodeljuju bezvrednim delima, ionako nezainteresovanu publiku dodatno udaljavaju od vere u značaj umetnosti što, opet, dovodi do pojave još nekompetentnijih ljudi sa još besmislenijim izborima pa se, tako, vrtimo u krugu koji nas sve više i beznadežnije udaljava od onoga što simbolizuju Andrić i njegovo delo. Nadam se da smo – žiri svojom odlukom a ja svojim delom – dokazali kako je i u kolonizovanoj zemlji moguće ostati duhom nekolonizovan. Ako sam u zabludi, onda smo 'džaba krečili'.“

Uži izbor

U užem izboru za Andrićevu nagradu bile su knjige „Veliko spremanje“ Branka Anđića (Agora), „Prošlost nikad ne prođe“ Veselina Markovića (Arhipelag) i „Naknadne istine“ Darka Tuševljakovića (Arhipelag).

Autor: Miona Kovačević
Izvor: Blic

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Vladimir Kecmanović

Vladimir Kecmanović

<p style="text-align: justify">Vladimir Kecmanović (Sarajevo, 1972) diplomirao je na Filološkom fakultetu u Beogradu, na Katedri za opštu književnost sa teorijom književnosti.<br /> <br /> Objavio je romane <em>Poslednja šansa</em> (1999), <em>Sadržaj šupljine</em> (2001), <em>Feliks</em> (2007), <em>Top je bio vreo</em> (2008), <em>Sibir </em>(2011), <em>Osama </em>(2015), <em>Kad đavoli polete</em> (2022) i zbirke pripovedaka <em>Zidovi koji se ruše</em> (2012), <em>Kao u sobi sa ogledalima</em> (2017). Sa Dejanom Stojiljkovićem objavio je roman <em>Kainov ožiljak</em> (2014) i trilogiju &bdquo;Nemanjići&ldquo;: <em>U ime oca</em> (2016), <em>Dva orla</em> (2016) i <em>U ime sina</em> (2017). Objavio je i esejističko-biografsku knjigu <em>Das ist Princip!</em> (2014), kao i istorijsko-esejističku hroniku <em>Dva krsta i jedna krv</em> (2017). Sa istoričarem Predragom Markovićem napisao je knjigu <em>Tito, pogovor</em> (2012).<br /> <br /> Dobitnik je stipendije Fondacije &bdquo;Borislav Pekić&ldquo; i nagrada &bdquo;Branko Ćopić&ldquo;, &bdquo;Meša Selimović&ldquo;, &bdquo;Hit libris&ldquo;, &bdquo;Vitez srpske književnosti&ldquo;, &bdquo;Pečat vremena&ldquo;, &bdquo;Pero despota Stefana&ldquo;, &bdquo;Teslina golubica&ldquo;, &bdquo;Krst vožda Đorđa Stratimirovića&ldquo;, &bdquo;Zlatni beočug&ldquo;, Velike nagrade &bdquo;Ivo Andrić&ldquo; Andrićevog instituta u Andrićgradu, kao i Andrićeve nagrade za priču &bdquo;Ratne igre&ldquo; iz zbirke <em>Kao u sobi sa ogledalima</em>. Roman <em>Kad đavoli polete</em> dobio je Vitalovu nagradu.<br /> <br /> Kecmanovićeva proza doživela je više filmskih, pozorišnih i dramskih adaptacija i prevedena je na engleski, francuski, nemački, ukrajinski, mađarski i rumunski jezik.<br /> <br /> Prevod romana <em>Top je bio vreo</em> (<em>The Canon Was Red Hot</em>) nominovan je za nagradu &bdquo;Dablin impac&ldquo;, koja se u Dablinu dodeljuje za najbolji roman na engleskom jeziku.<br /> <br /> Vladimir Kecmanović je stalni kolumnista lista <em>Politika</em>. Povremeno piše za više medija u zemlji i u okruženju. Vlasnik je i urednik izdavačke kuće VIA.<br /> <br /> Scenarista je serija <em>Senke nad Balkanom</em> i <em>Državni službenik</em>.<br /> <br /> Član je književne grupe P&ndash;70 (&bdquo;Proza na putu&ldquo;) i Srpskog književnog društva.<br /> <br /> Živi i radi u Beogradu.</p>

O velikim-malim osećanjima na promociji Jelice Greganović drugog dana manifestacije Dečji dani kulture

Serijal za sada broji tri knjige „Bau-Bau“ (o strahu), „Gde živi ljubav“ (o ljubavi) i „Svitac Svetozar“ (o ljutnji), a u pripremi je i četvrta, u kojoj će kroz lik Tužne Vrbe Vesele biti predstavljena tuga.

Pročitaj više

O životu, vrlini i moći razuma: „Meditacije ili Samom sebi“ Marka Aurelija u prodaji od 5. marta

Remek-delo praktične filozofije „Meditacije ili Samom sebi“ poslednjeg rimskog cara Marka Aurelija, sa izuzetnim predgovorom Vladete Jankovića, nudi dragocene uvide o životu, vrlini i moći razuma. Meditacije koje je napisao u poslednjim godinama svojih vojnih pohoda sadrže privatna

Pročitaj više

Igrajmo se bojama: Veliki posteri za bojenje „U zoo-vrtu“ i „U luna-parku“ u prodaji od 5. marta

Čuješ li tutnjavu vozića i muziku sa ringišpila? Mmm, zamirisale su kokice u luna-parku! Okupi društvo pa pođite različitim stazama zoo-vrta. Pauza je u bistrou! Razvij veliku bojanku, zgrabi bojice i gledaj kako luna-park ili zoo-vrt oživljavaju pod tvojom rukom. Prati primer ili svojoj

Pročitaj više

Za kreativnu zabavu – bojanke „Šareni trenuci“ u prodaji od 5. marta

Uz prelepe bojanke „Šareni trenuci: Razvedri dan bojama!“ i „Šareni trenuci: Zabava u svim bojama!“ pred vama su sati zabave sa vašim mališanima. Ove bojanke sadrže raznovrsne ilustracije prilagođene deci, od životinja do zabavnih likova i predmeta iz svakodnevnog života. Pružaju

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com