Besplatna dostava za porudžbine iznad 3000 RSD

bukmarker

„Berlin Aleksanderplac“ – prijem romana kroz vreme

Habent sua fata libelli (Knjige imaju svoju sudbinu, prim. prev)! Ova izreka savršeno pristaje Alfredu Deblinu i njegovom romanu. Prvobitno je naslov trebalo da bude samo „Berlin Aleksanderplac“. Ali Deblinov izdavač, Samuel Fišer, bio je mišljenja da je to samo ime železničke stanice i insistirao je na podnaslovu „Priča o Francu Biberkopfu“. U nadi da će njegova namera ipak ostati jasna, Deblin je popustio. Kada je davao naslov svojoj knizi, lik Franca Biberkopfa nije bio zamišljen kao centralna tačka romana, ili bar ne isključivo on. U centru pažnje trebalo je da se nađe burni život Aleksanderplaca i njegove okoline, kao i milje istočnog dela Berlina, sa svim njegovim socijalnim, intelektualnim i lingvističkim obeležjima. Plan mu je bio da predstavi potpuno novi stil pripovedanja, koji je od priče o prostom fizičkom radniku i uličnom prodavcu, Francu Biberkopfu, trebalo da stvori poseban doživljaj.

Knjiga je objavljena u oktobru 1929, i do kraja godine naišla na većinsko odobravanje pedesetak kritičara. Deblinova namera je pravilno protumačena. „Sa Berlinom u pozadini“, navodi jedan od kritičara, autor slika „portret našeg vremena: nemilosrdnog, drskog i vizionarskog.“ Svi su bili oduševljeni „formalnim dometima“ ovog romana. Po mišljenju kritičara Vilhelma Vestekera, on uspeva da opčini publiku novim metodom pripovedanja, sličnim fotomontaži. Ovaj „ep, koji jezikom i opisima pokorava nove teritorije“ ne počiva na glavnom liku, već na „hiljadama odsjaja i prelamanja“. Kritičar Zigfrid Krakauer je 1931. javno osuo paljbu po prvoj ekranizaciji romana, jer je Deblinovu zamisao pretvorila u suštu suprotnost: idealni materijal za film je žrtvovan kultu filmske zvezde. Pažnja je bila usredsređena isključivo na Hajnriha Georga (koji je glumio Biberkopfa), dok su grad i montažni stil romana gurnuti u zapećak kao obična dekoracija. Montažna tehnika, koja ionako odrađuje pola posla u pisanju scenarija, adekvatno je realizovana tek u adaptaciji Rajnera Vernera Fasbindera.

Do 1933, kada je zabranjena u Hitlerovoj Nemačkoj, prodato je oko 50 hiljada primeraka knjige. Prvo posleratno izdanje objavio je 1947. Šleber u Kaselu, a 1955. prvi put se pojavila u Nemačkoj Demokratskoj Republici (u izdanju kuće Noje Berlin).

U narednom periodu objavljivana je više puta, ali smo dugo morali da čekamo izlazak kritičkog izdanja, što se napokon dogodilo u okviru sabranih dela. Verner Štaufaher je za izdavačku kuću Valter priredio monumentalno izdanje koje je vredelo čekati. Knjiga u izdanju Valtera pored prvog izdanja sadrži i odlomke koji su se pre objavljivanja romana pojavljivali u Frankfurter cajtungu, Noje rundšauu, Berliner tageblatu i drugim novinama i magazinima. Uslov za izbor ovih segmenata je bio da sadrže ranije verzije rukopisa – sve u svemu, dobili smo dvestotinak dodatnih strana. U ovoj knjizi se može pronaći i oko 80 stranica tekstualnih prepravki iz rukopisa.

Po mišljenju prvih čitalaca, montažni stil pisanja je Deblinov „Berlin Aleksanderplac“ izdigao iznad „svih ostalih savremenih romana“. Pravi junak romana možda je upravo Deblinov i danas čuveni stil pripovedanja. Kristof Dunc je ovu specifičnu montažnu tehniku i promene perspektiva izučavao oslanjajući se na radove najznačajnijih teoretičara književnosti. Način na koji je izložena priča, metode funkcionisanja citatâ, pitanja perspektive, lajtmotivi, retorika, simboli i metafore prezentuju plodno tle za svakog istraživača. Dunc izdvaja bar tri zasebna glasa. Jedan pripada pripovedaču, drugi protagonisti, a treći Smrti, iako jasna demarkacija između njih, njihovog ontološkog i narativnog statusa, nije uvek laka. Prelazi su često fluidni, autor istovremeno isprobava različite modele naracije, što govori o pokušaju da se pisac-pripovedač spusti na nivo likova ili da se povuče iza njih: „Ovo uvećava literarnost teksta i sprečava izjednačavanje autora i pripovedača.“

Autor: Luc Hageštet
Izvor: literaturkritik.de
Prevod: Jelena Tanasković

Podelite na društvenim mrežama:

Bukmarker podkast, ep. 1 – Ivan Tokin: Pisanje mi je dalo život

Dobro došli u podkast Bukmarker! Gost prve epizode je pisac Ivan Tokin. Tokin je svoj prvi roman „Najnormalniji čovek na svetu“ objavio 2014. godine, usledili su „Pas“ (2017) i „Neli“ (2019) i zbirke kratke proze „Molekuli“ (2015) i „M2 Multiverzum“ (2018). Povod za naš razgovor bio je njegov posled

Pročitaj više

„Lusi“ u Novom Sadu

U utorak 25. novembra 2025 održano je predstavljanje romana „Lusi“ Bojana Savića Ostojića u novosadskoj knjižari Bulevar Books. Razgovor je vodila Vladislava Gordić Petković.   Kritičarka je naročito istakla značaj muzičke matrice u knjizi. Ta plejlista, delom reprodukovana na kraju romana, uglavnom

Pročitaj više

Upoznajte Mišiće, Veveriće i Surliće: Četvrti deo slikovnice „Srećne porodice“ Ane Grigorjev od 28. novembra u knjižarama

Serijal „Srećne porodice“ Ane Grigorjev čini četiri slikovnice za mališane koje ih uče lepim manirima, s pozitivnim primerima iz porodične svakodnevice. Čitaoci će upoznati ukupno 12 porodica koje žive u jednoj zgradi, i kroz njihove dogodovštine, uživaće u poučnim pričicama i divnim ilustracijama.

Pročitaj više

Noć knjige od 12. do 14. decembra!

Uzbuđenje je u vazduhu jer se bliži još jedna Noć knjige i prilika da podelimo radost čitanja sa drugima. Od 12. do 14. decembra 2025. godine, 33. Noć knjige će se održati u knjižarama Delfi i Laguninim klubovima čitalaca, na 68 lokacija u 37 gradova u Srbiji i regionu, kao i na sajtovima laguna.rs,

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Group-96634x
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Kralja Petra 45, Beograd • Matični broj: 17414844